Форум » Travel » Проблема транслита в документах при переводе с укр. на англ. мову Ф.И.О. » Ответить

Проблема транслита в документах при переводе с укр. на англ. мову Ф.И.О.

юнга: Ув. форумчане подскажите, пожалуйста. При оформлении ЗАГРАН ПАСПОРТА в ОВИре, мое имя с украинского Андрій перевели как Andrii. (Во всех других документах Паспорте моряка, НБЖС,... - Andriy т.е. разница в одной букве.) Могут ли быть у меня с этим проблемы, например, с иммиграционными службами, вплоть до списания с судна?? В ОВИРе на мою просьбу изменить имя на Andriy инспектор, категорически отказалась, мотивируя, это тем что у них свой особенный Кодекс по переводу имен фамилий... Действующий с 2002 года.. отличающийся от правил перевода в других конторах (т.е. капитании, канатной). Сказала, что все моряки об этом знают, и что с этим нет никаких проблем если в документах Ф.И.О. не будет совпадать. Мне же говорили, что это очень важно что бы во всех бумажках, Ф.и.о. на инглише совпало буква в букву..

Ответов - 77, стр: 1 2 3 4 All

kelari: У меня такая же проблема была с переводом окончания фамилии . В паспорте моряка ******y в авировском ******yi за 4 года на судне и с иммиграционными службами проблем не возникало

Kalvados: У меня тоже фамилия в паспорте моряка и всех морских документах заканчивается на .......y, а в загранпаспорте на ......yy. Проблем нигде не было. В антигуанском паспорте моряка напечатали два варианта фамилии (одна из них в скобочках). Все визы шенгенские, американские делались по варианту фамилии в загранпаспорте.

666: юнга А мне банально пошли навстречу,т.к. имя совсем по-другому выглядело бы -все написали одинаково,но у себя в анкете написали,как им нравилось Основным документом является все-таки овировский паспорт,ИМХО

Oleg 1969: Доброго времени суток 666 ! 666 пишет: Основным документом является все-таки овировский паспорт,ИМХО Не совсем с ВАМИ согласен. Ведь все морские документы ВАМ выдаёт капитания, а у них своя программа. Но по правде говоря я не разу не слышал о проблемах из-за одной буквы. Вот когда только начинали выдавать "Посвидчення" мне в фамилии и имени все "Г(G)" на "Х(Н)" поменяли(типо у них такая прога стоит с укр.-фран.-лат. переводом), а их у меня в фамилии поверьте предостаточно. На Пастера до сих пор как меня видят эту историю вспоминают и веселятся. После небольшого скандальчика девечью фамилию вернул себе. Удачи

666: Oleg 1969 И Вам так же! Oleg 1969 пишет: Не совсем с ВАМИ согласен. Ведь все морские документы ВАМ выдаёт капитания Я имел ввиду работу иммигрейшнс властей... А для капитании разве нужен загранпаспорт,что-то я забыл У меня проблема другая-с матерью фамилии разные-у нее через i ,у меня-через и,это даже не транслит-обыкновенная неграмотность и машинный перевод .Капитан один рассказывал-его фамилию первоначально ни один англичанин прочитать не мог,программа перевела!!!Потом он каким-то образом исправил на фонетический вариант (ИМХО -с помощью знакомств и президентов ) В судовой роли я уже видел этот-удобочитаемый вариант Всего хорошего !

AlexS: Весь каламбур из за того, что несколько лет назад, согласно постановлению Каб.Мина, изменился порядок написания букв в именах при оформлении документов удостоверяющих личность. Теперь при написании имен используется латинская транскрипция, а не английская. Но в ОВИРе официально есть возможность оформить так же как и вдругих документах. Есть даже стандартная форма заявления. В судовой роли указываются Имя и Фамилия согласно загранпаспорта. Но проблемы могут возникнуть при проверке документов инспекциями капитанов портов. Так как они смотрят и дипломы с подтверждениями, и паспорта моряков, и сертификаты. Вот тут могут возникнуть сложности. Представте, в суд.роли одна фамилия, а в документах совсем по другому выглядит.. ..... Такие проблемы могут возникнуть в портах Турции(очень строгий обученный портконтроль), США. Слышал, что преценденты были. Решал капитан с помощью " $ "(200-300). Но потом человек ехал на месяц раньше домой и делал как надо. А вообще интересно выглядит, когда в рабочем дипломе по-одному, а в подтверждении по-другому .

666: AlexS пишет: А вообще интересно выглядит, когда в рабочем дипломе по-одному, а в подтверждении по-другому Именно поэтому любыми путями нужно стараться не допускать таких ситуаций Чтобы повода даже не было придраться!

юнга: AlexS пишет: Но в ОВИРе официально есть возможность оформить так же как и вдругих документах. Есть даже стандартная форма заявления. Спасибо за инфо. Но Почему сразу мне не сказали что есть такая возможность? Смутные сомнения :( Уперлись как бараны. говорят, иди в капитанию, в ГКК и переделывай все свои документы. Не подскажете AlexS к кому лучше обратиться, кроме злюк инспекторов (если можно в ЛС) :D

Oleg 1969: День добрый 666! Я имел ввиду не совпадение написания Ф.И.О. в овировском паспорте с паспортом моряка и рабочих доков. Так как все тренажёрные конторы + Инспекция требуют паспорт моряка. А поменять все рабочие доки = сертификаты + паспорт моряка - забогато таньги будет. Когда у меня возникла та проблема я пришёл в капитанию с заявлением, что если не дай БОГ меня будут отправлять на родину, то капитания готова оплатить все расходы. Пошумели, но переделали паспорт, а кто платить то любит? Удачи

AlexS: юнга пишет: Не подскажете AlexS к кому лучше обратиться, кроме злюк инспекторов --- Да я собственно и не в курсе, я сам этот вопрос решал там же как и Вы. Но я всегда иду по принципу - ведь не я документы себе выдавал и если ошибка, то тоже не моя. А тратить время и тратить средства из за чьей то ошибки или из за прихоти глупых властьимущих .... Если я обязан, пусть докажут почему(статья, закон, межд.требование). А по принципу - надо...... Пусть сами себе и делают. В свое время в капитании наблюдал такую картину: парень получил диплом, а в фамилии в окончании написали не так, как о писал в завлении. Он проверил и указал им на это. Ему начали гнать про то, что так положено и прочее.... Бланк то номерной... .. Кто то должен ответить за порчу бланка . А парень стоял на своем - переделать и подать сюда начальника. Есно, что скрипя зубами корова-инспекторша с брюликами в ушах приняла назад на переделку. Так их уродов. Удачи.

rever: Oleg 1969 пишет: все "Г(G)" на "Х(Н)" поменяли(типо у них такая прога стоит с укр.-фран.-лат. переводом), а их у меня в фамилии поверьте предостаточно. Верю

Lupus: Оформляю новый ОВИРовский паспорт. В паспортном отделе на компУтере сделали перевод моей фамилии на англЕЦкий несколько иначе, чем в паспорте моряка да и имя поковеркали. Мне в принципе, как здесе выражаются, монописуально, как написана моя фамилия, но вот в пиндосных странах будет повод до…, ну вы поняли… Вопрос! Если смысл писать заявУ на собственный перевод? Или уж лучше в будущем писать в паспорте моряка свою фамиль по-свидомому переводу...? Тогда и в остальных паспортах (мальтийский , панамский, киприотский… ) тоже что ли менять? И в нехилом пакете морских документов…??? Есть ли у кого свеженькая информация? Высказывайтесь еще, а то что-то мнения несколько расходятся. цитата: все "Г(G)" на "Х(Н)" поменяли(типо у них такая прога стоит с укр.-фран.-лат. переводом), а их у меня в фамилии поверьте предостаточно. Верю Да, да работал я с таким штурманом, Гринько, но он всегда говорил: «Хорошо, что я не Гуйко…»

cтрелок-радист: это все цветочки. попробуйте транслитеровать фамилию Сярусявичус. у человека реально проблемы в штатах возникли.

Serg: делаю сейчас загранпаспорт. в заялении пишется имя по ихнему переводу, а ниже пишется что по моему желанию в паспорте имя изменено. например sergii-sergiy. только поизвенялся что не предупредил сначала.

Lupus: Короче, когда делал загранпаспорт, написал заявление на державной мови, что бы мои фамилия и имя были написаны, так же, как в морском паспорте и рабочем дипломе. Ну, и дал копии паспорта моряка и диплома. Усе. Сделали все, как я просил. Рекомендую всем делать так же, главное предупредить в паспортном отделе заранее, что хотите иметь одинаковое написание имени и фамилии на англиЦком в паспорте моряка и загранпаспорте. И ничего мне это не стоило, а вот в той же Африке, если только черные пронюхают про наши «компьютерные переводы» придется раскошеливаться, им только дай повод зацепиться…

barabanov86: Та же ситуация: Моё имя по английски написали - Viktor, хотя верно писать Victor При попытке что-то доказать - у нас такая транслитерация :( Это в Одесской Капитонии.

666: barabanov86 пишет: Это в Одесской Капитонии Ну что ж Вы хотите от работников капитонии Сейчас даже в газетах объявления с ошибками пишут (и в морских,в том числе...)

Revizor: Всем доброго времени суток. У меня возникла проблема возможно кто нибудь сможет объяснить. Значит, у меня в паспорте моряка и во всех сертификатах имя написано на англ. Sergiy а в ОВИРовском (загран паспорте) написано Sergii отличие как видите только в одной букве I и Y. Чем мне это грозит? Смогу ли я уйти в море с такими документами? Или 100% надо переделывать? В канторах мне толком не могут объяснить нечего, сами не сталкивались не знают. Прошу кто может объясните!

vit: Так о чем выше и говорилось???

Goha: Revizor пишет: Всем доброго времени суток. У меня возникла проблема возможно кто нибудь сможет объяснить. Значит, у меня в паспорте моряка и во всех сертификатах имя написано на англ. Sergiy а в ОВИРовском (загран паспорте) написано Sergii отличие как видите только в одной букве I и Y. Чем мне это грозит? Смогу ли я уйти в море с такими документами? Или 100% надо переделывать? В канторах мне толком не могут объяснить нечего, сами не сталкивались не знают. Прошу кто может объясните! У меня в Ливерпуле возникла проблема. Во всех морских документах Ю прописано, как YU, а в ОВИРовском паспорте - IU(это их какая-то сраная программа). Решение вопроса обошлось в 800$ из судовой кассы порт контролю, потом сняли с зарплаты. Если чесно раньше я думал, что в странах, типа Великобритании, корупции нет, но мне повезло. С тех пор я слежу за написанием своих данных - чтоб везде было одинаково!



полная версия страницы