Форум » Maritime English » Стандартные фразы на Английском для штурманов. » Ответить

Стандартные фразы на Английском для штурманов.

cadet707: Уважаемые Господа! Где можно скачать сабж и другие служебные фразы на английском! Спасибо! ===== Объединённая тема: "Стандартные команды при швартовке и отшвартовке на Английском!" "Стандартные фразы при расхождений с судами" Команды на руле, на швартовке и палубное оборуд-е

Ответов - 119, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Upyrev: Уважаемый, вы Интернетом пользоваться умеете? Пишите в Google “ships standard commands” и буквально вторая ссылка ведет вас на pdf file c нужными командами. Если не получится, дай те e-mail я вам скину. Удачи

cadet707: Не нашел, ничего определенного! Адрес route2002@mail.ru Заранее спасибо!

Upyrev: Отправлено

Nevskyy: cadet707 пишет: Не нашел, ничего определенного! Адрес route2002@mail.ru Заранее спасибо! Все как пишет Upyrev, проверил Google-> и первая ссылка http://www.netc-navy.edu.ph/Miscellaneous/STANDARD%20COMMANDS%20AND%20EXAMPLES.pdf

Upyrev: Может еще кому пригодиться Здесь можешь посмотреть. Разговорник online. http://www.seaman.com.ua/study/english/phrase-book/ Это ссылки на тренировочные программы текст и звук http://www.morehod.ru/forum/viewtopic.php?f=11&t=11665 http://vip-file.com/download/9df99d729054/english-marine-www.frenglish.ru.iso.html <http://vip-file.com/download/9df99d729054/english-marine-www.frenglish.ru.iso.html> http://frenglish.ru/10-eng-learn-professional-marine.html <http://frenglish.ru/10-eng-learn-professional-marine.html> Удачи. Ученье свет не ученье тьма.

STAS: Не учение-авария на Чернобыльской АЭС.

cadet707: Уважаемые Господа! Помогите где можно найти название швартовных концов на английском. Например если судно пришвартовано 4+2 Как Будут называться каждый конец?

thomass: носовые продольные - head lines кормовые продольные - stern lines шпринги(бак/корма) - spring lines(forward/aft) прижимы - breast lines А, вообще, эти слова имеются в любом пособии для моряков на английском языке. Да и в учебном заведении должны были учить!!!:(

cadet707: Ну основные названия я знаю! Как называются второй продольный который идет в дополнительный- центральный клюз, дополнительные продольные которые идут в клюз правой / скулы, в случае 4+2?

Tayfun: cadet707 не занимайтесь глупостями. Как интересно по-русски называются второй продольный который идет в дополнительный- центральный клюз наверное линейными размерами и рабочей нагрузкой чуть поменьше основного- центрального И вообще почитайте SMCP, а все чего там нет можно и не использовать.

4UK: cadet707 for info click here

Tayfun: cadet707 если хотите стать специалистом по швартовному оборудованию, почитайте осимфовское издание Moorin Equipment Guideline 3rd Edition (MEG 3) . Насколько я знаю она есть не только на танкерах. И не задавайте больше глупых вопросов. Сколько причалов столько и видов швартовки и порой бывает трудно даже сказать какой конец как называется. Было и такое что все концы по сути являлись шпрингами (то есть с бака смотрели в корму, а с кормы в бак)

Gonec: cadet707 , не придумывайте велосипед, никаких особых названий для какх либо дополнительных швартовых концов, при различных постановок судна таких как 2+2+2, 3+2+2, 3+3+2, 4+2, 3+3 и многие другие - НЕТ, есть концы основные, а есть дополнительные, но специального названия для дополнительных типа Блин- бом -центр продольный квадро - НЕТ. Tayfun пишет: Moorin Equipment Guideline 3rd Edition (MEG 3) Оч. хорошая книженция, так что можете воспользоваться советом почитать данную литературу и будет вам счастье, узнаете много чего интересного. Есть еще одна ОСИМФовская книженция небольшая, там конкретно про типы концов, безопасность и все такое написано, по объему намного меньше Moorin Equipment Guideline 3rd Edition (MEG 3), но не менее полезна.

Guest x: Conversation durring mooring: 3/o: - Master, how many ropes should we send from forward? M: - Five, 2 springs, 2 headlines and yours...

Tayfun: Gonec пишет: Есть еще одна ОСИМФовская книженция небольшая Effective mooring

cadet707: and yours... Я так понял, это шутка? :-)

cтрелок-радист: SMCP - есть такая книжка на каждом пароходе. у второго спросишь. последнее издание было с диском, там все можно прослушать на правильном английском языке.

Gonec: Tayfun пишет: Effective mooring О точно она, а то блин вылетела из головы совсем..

-wind-: капитан бритиш, команда во время швартовки :"single up to the back spring".

Alien: cadet707 пишет: and yours... Я так понял, это шутка? :-) а то ))))

Aveo: -wind- пишет: капитан бритиш, команда во время швартовки :"single up to the back spring". Отдать все, оставить "задний" шпринг, что-ли?

CoolChemist: Aveo наверно имелся ввиду кормовой шпринг. Я не штурман, пусть меня поправят. Постоянно наблюдаю за швартовками на наших тазиках-бедняги филипки, с их физическими данными, тягают стальные ваеры. И если это швартовка по формуле 4-3-2 с дополнительным прижимом, то это как серпом по одному месту. Не на всех тазиках есть воздушные лебедки для пожарно-буксирных сталюк - жаль обезьянок, когда вирают С ув.

Aveo: Не-не-не! Насколько мне известно по команде "Single up!'' отдают все концы, оставляя один шпринг на баке и один по корме, а потом уже ''Let go everything!''А команду-wind- пишет: :"single up to the back spring". можно и не понять или истолковать двояко. С ув.

seamju: Aveo пишет: Не-не-не! Насколько мне известно по команде "Single up!'' отдают все концы Блин, ну вы даёте!!! Single up - это оставить такой-то конец (или такие-то концы. Например single up forward and aft - оставить по одному концу с носа и кормы (остальные, в смысле отдать) -wind- пишет: капитан бритиш, команда во время швартовки :"single up to the back spring". Aveo пишет: Отдать все, оставить "задний" шпринг, что-ли? Aveo пишет: можно и не понять или истолковать двояко. Елки-палки, ну учите язык,а не тупо команды на швартовку!!! Ну как тут двояко истолкуешь??? Команда ясна, как пень - Отдать все концы кроме кормового шпринга!!! Кто-же, блин, английский дословно переводит....

Alien: Я как недавно выучивший все команды могу сказать, что single up - отдать все концы, оставить по одному продольному и шпрингу. Ну а single up to the back spring - я бы лично воспринял эту команду, как отдать все концы и оставить только кормовой шпринг.

Maxx: Aveo пишет: Не-не-не! Насколько мне известно по команде "Single up!'' отдают все концы, оставляя один шпринг на баке и один по корме, при команде Single up оставляют шпринг на баке и на корме, а также head line на баке и stern line на корме

Просто Моряк: Maxx пишет: при команде Single up оставляют шпринг на баке и на корме, а также head line на баке и stern line на корме Другую трактовку лично я не слышал.По-русски слышал так:"Бак-корма,один один(т.е и на баке и на корме оставить шпринг и продольный" ,но не что-то одно.

seamju: Alien пишет: а single up to the back spring - я бы лично воспринял эту команду, как отдать все концы и оставить только кормовой шпринг. Дык о чём и речь))) Maxx пишет: при команде Single up оставляют шпринг на баке и на корме, а также head line на баке и stern line на корме Это почему? С какой радости это делают? После команды SINGLE UP должно идти обозначение, что именно оставить.... Это всё равно что по русски сказать, "оставить один конец". А где и какой думай сам

Просто Моряк: seamju пишет: После команды SINGLE UP должно идти обозначение, что именно оставить.... Видно где как.Сколько уже работаю(что матросом,что помощником),команда Single up трактовалась только так,как писалось выше мной Maxx и никак по-другому.Компании были разные,как и командиры.(Наши,греки и англичане)Может все зависит от знаний и пониманий английского языка.Или кого как научили.

Maxx: seamju пишет: Это почему? С какой радости это делают? После команды SINGLE UP должно идти обозначение, что именно оставить.... Это всё равно что по русски сказать, "оставить один конец". А где и какой думай сам ну так сама команда Single up означает оставить шпринг и продольный на корме, и шпринг и продольный на баке. Хотя думаю если есть неясности кто-нибудь из капитанов нам разъяснит... но у меня уже с 4-мя мастерами (причем все они разных национальностей) было именно так как я описал выше.

seamju: Блин, мы говорим не о том, что, где и у кого было, какие мастера и какие компании, мы говорим о командах!!! А кто и как это преподжносит, вопрос третий... Maxx пишет: ну так сама команда Single up означает оставить шпринг и продольный на корме, и шпринг и продольный на баке. Кто вам такое сказал? Почему именно эта комбинация концов, а не иначе? Где это написано???

Просто Моряк: seamju пишет: Где это написано??? Ну тогда встречный вопрос,где написанно по другому?Меня лично научили так,как я и Maxx писал выше.И везде,где я работал,эта команда понималась так,как написанно выше.И никаких замечаний не было!И матросы(что наши,что филипки),когда им говоришь Single up,именно так эту команду и выполняют.

Xebo: seamju пишет: После команды SINGLE UP должно идти обозначение, что именно оставить По умолчанию SINGLE UP означает - оставить по одному продольному и одному шпрингу на баке и корме. Значение команды несколько размыто тем, что её часто употребляют ещё и в значении "начать отшвартовку" и тогда действительно возможны варианты какие концы отдать, а какие оставить. -wind- пишет: капитан бритиш, команда во время швартовки :"single up to the back spring" CoolChemist пишет: можно и не понять или истолковать двояко. Я не бритиш, так не командую. Швартовка не тот случай чтобы умничать и ставить подчинённым задачи не по разуму. Важно чтобы тебя правильно поняли и правильно выполнили команды. Все равно сразу всё концы одновременно отдать и выбрать нереально. Сначала делаем именно SINGLE UP. Потом: forward - cast off everything; aft - cast off stern line и остаёмся стоять именно на кормовом шпринге. Pilot с пониманием кивает и соглашается. придурок брызгает слюной - не нужно из за него нервничать и дёргать своих людей.

Просто Моряк: Xebo пишет: По умолчанию SINGLE UP означает - оставить по одному продольному и одному шпрингу на баке и корме.

Maxx: Xebo пишет: По умолчанию SINGLE UP означает - оставить по одному продольному и одному шпрингу на баке и корме. вот разъяснение и от капитана. На этом ставим точку. Аминь! Всех с наступающим!

Просто Моряк: Maxx пишет: Аминь! Лучше всех с наступающим!

seamju: Просто Моряк пишет: Ну тогда встречный вопрос,где написанно по другому? 12 лет назад я пошёл на курсы английского языка. Были у нас учителя, носители языка, они нам разъясняли так Single up + обозначение, что именно оставить. Вот, как пример, команда носителя языка -wind- пишет: капитан бритиш, команда во время швартовки :"single up to the back spring". Может носители языка более точно его понимают? Просто Моряк пишет: Ну тогда встречный вопрос,где написанно по другому? Всё просто... Открываем книгу (IMO STANDARD MARINE COMMUNICATION PHRASES (SMCPs)) IV-A/ 5.7 Berthing and unberthing 5.7.3 Unberthing 5.7.3. 4 Single up ... lines and ... springs fore and aft. Где чёрным по белому написано, что после команды Single up идёт определение, что именно надо оставить. А то, что её некоторые сокращают, до просто Single up, их личное горе! Разговор о том, как правильно отдавать команды, а не о том, кто и как их отдаёт. Maxx пишет: вот разъяснение и от капитана. На этом ставим точку. Аминь! Ещё раз повторюсь, речь идёт не о том, кто и как это делает, а речь о том, как это делать правильно! Господа, читайте книги, иногда помогает

Xebo: seamju пишет: горе! Мировой флот постигло горе. Почти все лоцмана и капитаны оказались малограмотными, книг не читавшими, и используют сокращённый вариант команды Single up. И почти все индусы с филипками почти всегда понимают её как оставить шпринг и продольный на корме, и шпринг и продольный на баке. Это идёт вразрез с тем чему научили уважаемого seamju 12 лет назад на курсах носители языка и со словарём стандартных фраз. Что делать? Непростая задача насадить теперь в мировом масштабе правильную отдачу команд. Писал уже: Швартовка не тот случай чтобы умничать и ставить подчинённым задачи не по разуму. Важно чтобы тебя правильно поняли Мостик и палуба должны понимать значение команд одинаково (пусть даже одинаково неправильно). Попав на судно на первых отшвартовках для особо бестолковых или особо продвинутых командуешь по IMO (почти): single up - one head line and one spring fore, one stern line and one spring aft. На следующих операциях, убедившись что офицеры нормальные, не относящиеся к двум упомянутым категориям, и если вариант отшвартовки не какой-то особенный то команду можно и сократить. Для большинства писавших в теме более интересна не теория с курсов, как это должно быть, а как это делается на практике. Порочная же практика показывает, что досовно по IMO STANDARD MARINE COMMUNICATION PHRASES командуют не всегда. Если с моста какого-то умняка из под выподверта залепили, а вы не поняли, не постесняйтесь переспросить - хуже не будет. ИМХО Не самое большое горе из имевших место. Переживём. Всех с новым годом!

seamju: Xebo пишет: Почти все лоцмана и капитаны оказались малограмотными, книг не читавшими, и используют сокращённый вариант команды Single up. Уважаемый Xebo Вы можете использовать хоть китайский в командах на швартовки, речь шла совсем не об этом. Речь шла о том, как правильно отдавать команды, а не о том, какой умный у нас гражданин Xebo и иже с ним. Попав на судно уже определяешься на месте, какие команды надо отдавать, но это не значит, что правильно!!! Бывает отдаёшь команды совсем не по IMO. Я не говорю, что это хорошо или плохо!!! Речь не об этом!!! Если мне надо оставить один носовой шпринг, то мне тоже просто сказать single up и думать, что команда на палубе прочтёт мои мысли? Речь идёт о том, как надо!!! А не о практике и не о том, кто и как отдаёт команды!!! Xebo пишет: Для большинства писавших в теме более интересна не теория с курсов, как это должно быть, а как это делается на практике. У каждого разная практика. Я никогда не встречал команды просто single up. А в море я уже давно не новичок. А посему теория важна, а как оно будет на практике, нужно определяться на конкретном судне, в конкретной ситуации.

Olegus: Главное в танке что? правильно, не бздеть! для меня важно, чтобы швартовка была БЕЗОПАСНОЙ. для начала, надо убедиться, что штурман вообще понимает тебя. в случае с румынами - это бывает до маразма смешно и опасно. ну а про команды... я беру листок бумаги и рисую случаи и как и почему какой конец первый или последний. занимает 10 минут, зато потом все всё знают, команды тоже можно обсудить. некоторым и этого мало. когда даёшь команду "стоять в стороне от шпринга!" - могут отдать. и тысячу объяснений дать... глупо. так шо, давайте жить дружно. я дублирую "single up" словами "leave one spring line and one aft line" в том случае, когда есть сомнения.

-wind-: seamju пишет: Елки-палки, ну учите язык,а не тупо команды на швартовку!!! Ну как тут двояко истолкуешь??? Команда ясна, как пень - Отдать все концы кроме кормового шпринга!!! Кто-же, блин, английский дословно переводит.... Вы так переживаете, складывается впечатление, что Вас задели чем то? Вы работали с англичанами, если да, то Вы знаете кем они себя считают и всегда готовы напомнить кто настоящий моряк . Вот они и изощеряются дабы поставить в тупик. [img] Конечно же не все такие, бывали и такие отношения А команда была "отдать все концы кроме шпринга"- для бака и для кормы! Вот видите как Вы на BACK повелись. Были бы Вы на баке, получили бы потом за свой перевод seamju ,учиться, учиться и ещё раз учиться-так,по-мойму, кто-то нам завещал

seamju: -wind- пишет: Вы работали с англичанами, если да, то Вы знаете кем они себя считают и всегда готовы напомнить кто настоящий моряк Много проработал с англичанами, ничего подобного не заметил. -wind- пишет: Вот они и изощеряются дабы поставить в тупик. Это Вы думаете, что они изощряются, на самом деле они говорят на своём родном языке. Если Вы его не понимаете, то нечего на них косить! -wind- пишет: А команда была "отдать все концы кроме шпринга"- для бака и для кормы! Это он вам потом на русский перевёл?! -wind- пишет: Вот видите как Вы на BACK повелись. Были бы Вы на баке, получили бы потом за свой перевод Не знаю за кого Вы меня принимаете, но что такое получить от кого-то и за что-то, я уже забыл. Если Вас продолжают ругать, то кто Вам доктор!!! Их не переводить надо, а просто понимать!

Olegus: рисую картинки иногда "штурманам"... дабы наглядно было... помогает. тупо на лебёдке стоять - это одно, а действовать вместе, как команда, редкость. но бывает. пугает другое: на команду"стоять в стороне от шпринга" - Stay Clear or Keep Clear of Spring LINE - могут и отдать. румыны... наши тоже. не дослушает и бежит с остервенение отдавать, даже не посмотрит, что конец набит... эээх, имеющий уши - да услышит! ВСЕМ БЕЗОПАСНЫХ ШВАРТОВОК.

seamju: Olegus пишет: ВСЕМ БЕЗОПАСНЫХ ШВАРТОВОК. Нам проще))) Со швартовками как раз проблем нет)) При наличии 3-4 подрулей, не паримся))) Прижал пароход и ждёшь, пока народ не спеша привяжется... Никто никого не гонит... Так-же и отдаём концы, прижал пароход и ждёшь, когда народ концы соберёт)) Причём обычно всё-равно в каком порядке пацаны концы отдавать будут. Вот иногда оставляем один, так, на всякий случай, вот и звучит команда Single up forward spring, к примеру. Швартовка самая лёгкая операция в работе)) Action начинается на заводке якорей или подобных операциях. Вот там нужно именно знания языка, т.к. типовых команд не бывает.

-wind-: seamju пишет: Много проработал с англичанами, ничего подобного не заметил. - надо быть повнимательнее ,а вобще, я делюсь своим опытомseamju пишет: Это он вам потом на русский перевёл?! перевел, только не на русский , а на украинский язык и ещё на бумаге нарисовал seamju пишет: Если Вы его не понимаете, то нечего на них косить! я Вам больше скажу, они порой друг друга не понемают, диалект понимаете ли.seamju пишет: seamju пишет: Не знаю за кого Вы меня принимаете как минимум - за человекаseamju пишет: но что такое получить от кого-то и за что-то, я уже забыл хотя после этой фразы, я думаю, что Вы мните немного выше. понимать надо жену, с НИМИ надо просто выполнять свою работу и на этом можно ограничеться.

seamju: -wind- пишет: перевел, только не на русский , а на украинский язык и ещё на бумаге нарисовал Надеюсь печатью перевод заверил? -wind- пишет: с НИМИ надо просто выполнять свою работу и на этом можно ограничеться. Начни с себя. Когда перестанешь делить на ИХ и НАС, тогда намного легче с "НИМИ" работать будет.

-wind-: seamju пишет: Начни с себя -что Вы имеете в виду. У меня нет проблем на работе. По видимомоу я Вас чем-то задел, раз Вы перешли на личность. seamju пишет: Их не переводить надо -это Ваша фраза, ненадо мне прписывать свои мысли. Всё, я намерен законьчить эту дискусию. Всех благ...

Просто Моряк: Да ужжж.....

seamju: -wind- Я не перешёл на личность, я перешёл на "ТЫ", а это две большие разницы))) А по теме, да рули, швартуйся как хочешь мне пофигу))) Речь не о том, как ты делаешь, а о самой процедуре. Если на свой счёт принимаешь, то... ну ты в курсе Удачи с "НИМИ"

Alien: Мужики, харош уже здесь балаган разводить. Пусть в душе у себя каждый останется прав.

Jek: Уважаемый Aveo,было очень итересно узнать Вашу трактовку команды Single Up!:))))Но помоему английский язык нужно учить Вам.Как говориться со времен Царя гороха в любой компании и с любым Капитаном Single Up она же One-One подразумевает отдать все кроме Head Line-Stern Line и Fwd-Aft Springs.А по поводу British Cptns так имел счастье работать с тремя.Причем как писалось выше можно не то что двояко а как хочешь воспринимать.:))Так как у них у каждого свой сленг. Который нельзя воспринимать как правильный эталон команды.

Odessit: По идее все кто пыжится опытом работы с британскими алкашами - это парни из Блю Стар Об этом уже столько в прессе писалось

Jek: Про алкошей согласен,что такое Блю Стар не знаю!Сам работаю с немцами. И чего сразу пыжится?????

Odessit: Jek Слушай, парень. Обожаю читать твою молдавицу - в каждом предложении уйма ошибок. Если тебе не подарить толковый словарь Даля, то ты скоро "алкошей" напишешь "алка шеи". Совет: проверяй сразу весть текст на каком-нибудь переводчике по проверке грамматики (я не знаю на каком, так как НИКОГДА в жизни не использовал) или копируй мышью тексты других форумчан. На тебя никто не нападает, это обычная полемика. Пиши и дальше, а то Форум без таких заглохнет. Удачи.

seamju: Odessit пишет: Совет: проверяй сразу весть текст на каком-нибудь переводчике по проверке грамматики Дык в браузере встроенная функция по проверке правописания имеется....

Jek: Да какая разница молдавица или нет,главное что суть ты понял И слова "алкашей" или "алкошей" в орфографическом словаре нет.

Alexmaritime: Odessit пишет: британскими алкашами Опять нахожу Ваш пост, где Вы всех под одну гребенку... негоже так! Я работаю с английскими капитанами уже три года. Видно так сложилось, что первый же был пьяницей непробудным... вернее будился он только на приход. Второй трезвенник. Третий выпивоха, даже в самой компании в Глазго дали ему кликуху Билл-Водка, но надо отдать ему должное, что он находился на ровном киле все два месяца и в таком состоянии заводил выводил наш автомобилевоз, проводил его узкостями и каналами и швартовал сам без лоцмана в трудном порту Англии (Tyne) и в Копенгагене. И потом еще два капитана - трезвенники (пару бутылочек пива перед сном не в счет!) Так что... Теперь что касательно команды Single up... у англиков есть вариант типа "Single up to spring!" т.е. отдать все, но оставить только шпринги. И вариант "Single up! One and One!" т.е. отдать все, но оставить шпринг+продольный/кормовой. Уточню - на моих автомобилевозах, в моей компании. Так что стоит осведомиться у сменщика о "повадках" мастера... И еще, с вводом в действие систем S-VDR все обязаны говорить на английском языке, независимо от преобладания национальности на судне! И это, кстати, будет отличным вашим помощником, в случае рассмотрения в суде, конечно, если вы все делали правильно! Один раз эта система нам очень помогла доказать нашу правоту!

Odessit: Спасибо за доверие! Забавно, чем Вы занимаетесь в полпятого ночи - перечитываете посты Odessitа ETO пишет: цитата: английский облик. Просто моряк пишет: Это какой,нажирание пивом до ус...ки и своей конченной кухней?+ еще и дискриминацией наших парней,в совокупности с непомерным высокомерием и снобизмом.Замечательно отработал с тремя нашими капитанами.Никакого напряга и понтов.В опу англичан. Заметьте, не мои слова, уважаемый Alexmaritime

Alexmaritime: Odessit Просто в 5-ть часов... я все еще на вахте. Сила привычки, понимаете ли. По поводу недовольства одного человека английскими капитанами... это показатель? А Вы спросите любого, кто работал на Сити судах в АнглоИстерне. К тому же не забывайте за особенность "национальную" - наши вечно чем-то недовольны... не замечая, что сами далеки от идеала. И опять же, я просто уважительно попросил Вас не стричь всех под одну гребенку.

artOff: Отпишитесь пожалуйста , начинающему штурману, по поводу швартовых команд на англ.языке, а то в книгах нечего не нашел .

Джек:

04eHb cTpaHH0: Ну почему же сразу приват? Думаю, тут ещё найдутся люди, которым это будет интересно.

Zpr: Мне казалось что книжка общеизвестная (по крайней мере штурманам) В. И. Бобин ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК СУДОВОДИТЕЛЯ ПО ВЕДЕНИЮ ДЕЛ И ДОКУМЕНТАЦИИ НА АНГЛИЙСКОМ МОСКВА ТРАНСПОРТ 1999 из нее цитата: КОМАНДЫ ПРИ ШВАРТОВНЫХ ОПЕРАЦИЯХ Приготовиться к шваотовке! Stand by for mooring! Подать бросательный' Give the heaving line' Принять бросательный' Catch the heaving line! Подать носовой продольный на берег' Give the head line ashore' Подать носовой прижимной! Give the forward breast line! Подать носовой шпринг! Give the forward spring! Подать кормовой продольный! Give the stern line (горе)! Подать кормовой прижимной! Give the aft breast line (горе)! Подать кормовой шпринг! Give the aft spring! Потравить носовой (кормовой) продольный! Slack away the head (stern) line! Потравить носовой (кормовой) шпринг! Slack away the forward (aft) spring! Потравить носовой (кормовой) прижимной! Slack away the forward (aft) breast line! Потравить ... немного! Slack away the ... alittle bit! Потравить, дать слабину ... ! Slacken, slackaway... ! Стоп травить ... ! A fast (stop) slacking ... ! Задерживать ... ! Check, keep the ... ! Выбрать слабину ... ! Haul in the slack ... ! Подобрать слабину ... ! Heave in the slack ... ! Выбрать втугую ... ! Heave tight (Tighten up, haul taught)! Стоп выбирать ... ! A fast haul ing ....hold on ! Вира носовой Heave in the forward (кормовой) ... i (aft) ... ! Крепить носовой Make fast the head (кормовой) продольный! (stern) line! Крепить носовой Make fast the forward (кормовой) шпринг (stern) spring (прижим)! (breast)! Так (все) крепить! Make (all) fast! Конец, ... закреплен! The ... rope is fixed (made fast)! Носовой (кормовой) продольный закреплен! The head (stern) line afast Отдать дополнительные концы, оставить по одному продольному и шпрингу! Single up! На баке и корме осталось по продольному и шпрингу Singled up for and aft Отдать носовой (кормовой) продольный! Let go head (stern) line! Отдать носовой (кормовой) шпринг! Let go forward (aft) spring! Носовой (кормовой) продольный отдан! The head (stern) line gone! Отдать все концы! Let go fore and aft! Все концы отданы! Аll gone fore and aft! Чисто ли за кормой? Is it clear astern? Под кормой чисто! Aft is clear (it is clear astern)! Приготовить кранцы! Have/get the fenders Книга не единственная и тема такая уже была здесь.

artOff: СПС ! У меня её и небыло (

magellan: и не забывай всем известные SMCP..там уж точно много чего есть

АйТиЭф: Подскажите пожалуйста где их можно скачать ???

Demyan: Тут есть всё

pitfall: Как то давно (АИСа тогда не было) мне с интонацией, обессилившего от поучений отца-педагога сказали на входе Средиземку с Гибралтора (курсы там входящих/выходящих секутся): -BBC! What are you f.u.ck.i.ng doing ?

Gary wight: При расхождении, надо расходиться, а не за укв хвататься. ИХМО

Demyan: Gary wight пишет: При расхождении, надо расходиться, а не за укв хвататься. Поддерживаю!

stan64: Бывают же ситуации когда тебе нужно крутить на 50-60 грд, а ему на 5-10 грд.Вот тогда миль за 6 можно хвататься за УКВ и кричать help.

Gary wight: Мне так лучше на 50-60 крутануть, главное чтобы по правилам было, и безопасно.

od.ua.: ships standard commands mp3 можно где то достать послушать?

ARTOS: http://deckofficer.ru/index.php/seavideo/category/audio

ROSSO: http://odessacrewing.borda.ru/?1-30-0-00000002-000-80-0-1314188548-ships standard commands mp3

Mikos: Уважаемые моряки и другие форумчане, подскажите мне пожалуйста источник (сайты или название литературы или программы), где можно взять для изучения команды на руле и швартовке, а также палубное оборудование на английском языке с переводом на русский(для матросов) Заранее благодарен !

smel4ak41: Mikos пишет: команды на руле и швартовке минимум http://zalil.ru/32084559

smel4ak41: И еще - тоже для разогрева http://zalil.ru/32084611 http://zalil.ru/32084633 http://zalil.ru/32084640

Mikos: smel4ak41 Спасибо, дружище! Это самое оно, в очень простой форме, как я и хотел! P.S.: А то гуглил-гуглил, скачивал мега-гига-байты - и в итоге не то.

commandor 71: Alexmaritime пишет: кто даст точное определение? отдать всеб за исключением кормового шпринга

Alexmaritime: commandor 71 пишет: отдать всеб за исключением кормового шпринга хм... работал таки? )) правда, у нас капитаны-англики имели ввиду и на баке и на корме отдать все кроме шпрингов.

commandor 71: Alexmaritime пишет: хм... работал таки? )) никогда. просто логически чуток покумекал и не угадал

Tayfun: Alexmaritime пишет: встречали такую команду? - Single up to spring! Single up - это оставить по - одному крнцу, например если было 3-2-2 то надо сделать 1-1-1. а ваша команда скорее всего имеет значение оставить только по одному шпрингу как на баке так и на корме. Эти команды уже пережиток прошлого я считаю (когда не было швартовных лебедок). На современном судне не имеет значения оставлять один конец или два так как все лебедки имеют по два барабана

Просто Моряк: С бритами Single uр (иногда дублировалось Single up to one and one)- означало отдать все,оставить на баке и корме по одному шпрингу и продольному. Single up to spring - означало отдать все на баке и корме,оставить по одному шпрингу. ЗЫ: Alexmaritime Прошу прощения,пост с вопросом по поводу команды Single up to spring не перенес,а случайно удалил.

commandor 71: L@CKY пишет: single up имеется в ввиду все кроме шпрингов! имеется в виду оставить по про продольному и шпрингу на баке и корме.

Tayfun: L@CKY пишет: single up имеется в ввиду все кроме шпрингов! расшифруйте L@CKY пишет: но ситуации когда корму к примеру надо держать на месте а выворачиваться от стенки когда в пару метрах бульб соседа)) ...да и частенько на кранце выворачивают морду где шпринги тоже имеют место быть! прчем здесь это и Single up. Эта команда даеться чтобы полностью удерживать судно в исходном положении относительно причалано при использовании минимального количества концов

Alexmaritime: L@CKY пишет: Tayfun single up имеется в ввиду все кроме шпрингов! Просто Моряк пишет: С бритами Single uр (иногда дублировалось Single up to one and one)- означало отдать все,оставить на баке и корме по одному шпрингу и продольному. Single up to spring - означало отдать все на баке и корме,оставить по одному шпрингу. commandor 71 пишет: имеется в виду оставить по про продольному и шпрингу на баке и корме.

Alexmaritime: Просто Моряк наверно таки часть постов для раздела Палубные дела... Может создать там тему - Вопросы швартовки? или просто - Швартовка

Просто Моряк: Alexmaritime пишет: наверно таки часть постов для раздела Палубные дела... Может создать там тему - Вопросы швартовки? или просто - Швартовка Посты на тему "Швартовка" "переехали" сюда

Palmas: Уважаемые моряки! Верно ли меня поправил преподаватель, когда я перевёл фразу "как смотрит якорь-цепь?" как "how is the cable leading?" (по версии препода не how.., а "where is the cable leading?") В SMCP 2003 года смотрел именно "how", может "where" это один из вариантов?

knotHead: Стандартный морской навигационный словарь-раззговорник``--часть 4.пункт 6. Постановка на якорь и съёмка с якоря(ANCHORING)______6.14-Where is the cable leading?---так что препод.-прав.

Alexmaritime: Palmas пишет: how is the cable leading скажем так - это вариант "русского" английского языка - "Как смотрит канат?"

Upyrev: Alexmaritime пишет: это вариант "русского" английского языка ну еще и "немецкого" английского языка "польского" английского языка "английского" английского языка к стати "how" может подразумевать еще и степень натяжения.

Alexmaritime: Upyrev пишет: "английского" английского языка Скорее это "американский" английский - это они любят коверкать язык.)) Сколько с англиками работал - никогда не слышал How is the cable leading.

Siva: Alexmaritime пишет: никогда не слышал How is the cable leading. Потому-что так не красиво, а вот Looking самое то!

od.ua.: Тогда это скорее "Одесский" Английский - Где смотрит канат ? ))

bbb: knotHead пишет: "where is the cable leading?") For this question you should answer "only direction of cable"..."one o'clock" knotHead пишет: Where is the cable leading? For this question you should answer "all info about cable"..

bbb: Alexmaritime пишет: никогда не слышал How is the cable leading. Direction two o'clock , long stay , heavy weight. Where is the cable leading? Direction -two o'clock. Always like this - only two years with British captains.

Alexmaritime: bbb пишет: Where is the cable leading? об этом мы и говорили выше...

bbb: bbb пишет: "where is the cable leading?") For this question you should answer "only direction of cable"..."one o'clock" knotHead пишет: How is the cable leading? For this question you should answer "all info about cable"..

od.ua.: "all info about cable".. ???

bbb: od.ua. пишет: "all info about cable".. ??? direction ,stay , weight.

od.ua.: ок.

od.ua.: Для этого существуют другие команды и вопросы! А мы вроде как разбирали конкретный случай! И потрудитесь пожалуйста писать на ридной мове! Мы то понимаем ваши самовыражения! Но это все таки форум!

Demyan: ХЗ-How is the chain leading?-Шо с немцами,шо с бритами,шо с поляками,шо с нашими.

od.ua.: Ну ни все ведь говорят по буквам SMSP ! Да на каждом судне так сказать свой сленг, жаргон )) говорят, как им удобно, лишь бы понимали!

knotHead: od.ua. пишет: Да на каждом судне так сказать свой сленг, жаргон )) говорят, как им удобно, лишь бы понимали! Скорее от людей зависит,железо здесь ни причём.

od.ua.: Это и имел в виду! Есть определенные наработанные выражения ( всем понятные ). Ведь кому хочется, выдавать тирады по всем правилам и со всеми запятыми?))) Даже разговорный язык отступает от правил! И в то же время всем все понятно и все довольны)

max: Уважаемые штурмана, прошу Вашей помощи. надо составить диалог для контрольный племяннику, сам механик поэтому не силен в навигаторской терминологии. Если не затруднит набросать пару фраз, буду премного благодарен. IV. Compose a VHF dialogue using the situation given below. Don’t forget to use stamps & markers: Port Control recommends your ship to decrease speed to 6 knots and to alter course to 006o to starboard. You give response. Then you are warned to proceed with utmost care because there is a ship engaged in dredging ahead of you. You are also warned not to approach the ship on opposite course. You acknowledge receipt of this information & express your readiness to comply. Many thanks in advance.

od.ua.: Скачайте SMCP ! в интернете полно и тут на форуме есть. есть просто книга, есть диск в iso образе... Это то что вам надо! Удачи.

max: od.ua. спасибо, поищу

Demyan: Они:m/v A,this is B Port control,Over Вы:B Port Control,m/v A on line.Over Они:m/v A,this is B Port control,we recommend You to decrease Your speed to 6 knots & alter Your course to starboard to new course 006.Over Вы:B Port Control,this is m/v A,well understood,we'll reduce speed & alter course to 006.Over Они:m/v A,this is B Port control.Over Вы:B Port Control,m/v A on line.Over Они:m/v A,this is B Port control,there is one dredger restricted in maneuverability dead ahead of You as well as another ship approaching on opposite course.Please navigate with caution.Over. Вы:B Port Control,this is m/v A,well understood,we observe them.Thanks. Я не ручаюсь как к такой форме отнесутся преподы,ибо взято из головы и,надо полагать,не вписывается в рамки наших преподов.Мне одна заявляла,что её не волнует как я знаю.Ей надо так,как написано в книге. Так,что если чё,то не обессудьте.

max: Спасибо огромное Demyan !!!"+" А на счет преподов согласен, сам сталкивался с таким Система не дает плюсовать....

Demyan: max Да не за что!

od.ua.: Да вот именно, что в большинстве случаев, сидят какие то бабульки, которые английский учили еще при Сталине! ( а тогда, вы сами знаете, не учили, отучивали! ))) Как то давеча, сам столкнулся с такой проходя собеседование... На вопрос - лебедка? - Ответил winch, за что был сильно раскритикован и отправлен на доучивание)))) ( хотя последние три года работал на судах, где на всех лебедках было такое написано))) С ними не поспоришь, легче признаться, что ты дебил, и прийти на следующий день перездать)))

Demyan: od.ua. Мне такую мандалу заявила г-жа Ивасюк(зав.кафедры английского ОНМА).Её всбесило,что я с ТФ и опа такой на перезачёт пришёл.Редкая с....ка.

Illya(AB): od.ua. пишет: На вопрос - лебедка? Ответил winch, за что был сильно раскритикован и отправлен на доучивание а что же эта барышня хотела услышать на этот вопрос? разве есть варианты? Мне кажется что она язык сама не знает

04eHb cTpaHH0: Illya(AB) пишет: а что же эта барышня хотела услышать на этот вопрос? Вопрос с подвохом, ответ - Mooring Winch =) но на самом деле, ничего не докажешь. Меня просто одна коза тоже этим вопросом щимила, когда я был молодым и зелёным

04eHb cTpaHH0: Demyan пишет: Вы:B Port Control,m/v A on line.Over Это статус в аське??? =)))



полная версия страницы