Форум » Maritime English » Стандартные фразы на Английском для штурманов. » Ответить

Стандартные фразы на Английском для штурманов.

cadet707: Уважаемые Господа! Где можно скачать сабж и другие служебные фразы на английском! Спасибо! ===== Объединённая тема: "Стандартные команды при швартовке и отшвартовке на Английском!" "Стандартные фразы при расхождений с судами" Команды на руле, на швартовке и палубное оборуд-е

Ответов - 119, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Aveo: -wind- пишет: капитан бритиш, команда во время швартовки :"single up to the back spring". Отдать все, оставить "задний" шпринг, что-ли?

CoolChemist: Aveo наверно имелся ввиду кормовой шпринг. Я не штурман, пусть меня поправят. Постоянно наблюдаю за швартовками на наших тазиках-бедняги филипки, с их физическими данными, тягают стальные ваеры. И если это швартовка по формуле 4-3-2 с дополнительным прижимом, то это как серпом по одному месту. Не на всех тазиках есть воздушные лебедки для пожарно-буксирных сталюк - жаль обезьянок, когда вирают С ув.

Aveo: Не-не-не! Насколько мне известно по команде "Single up!'' отдают все концы, оставляя один шпринг на баке и один по корме, а потом уже ''Let go everything!''А команду-wind- пишет: :"single up to the back spring". можно и не понять или истолковать двояко. С ув.

seamju: Aveo пишет: Не-не-не! Насколько мне известно по команде "Single up!'' отдают все концы Блин, ну вы даёте!!! Single up - это оставить такой-то конец (или такие-то концы. Например single up forward and aft - оставить по одному концу с носа и кормы (остальные, в смысле отдать) -wind- пишет: капитан бритиш, команда во время швартовки :"single up to the back spring". Aveo пишет: Отдать все, оставить "задний" шпринг, что-ли? Aveo пишет: можно и не понять или истолковать двояко. Елки-палки, ну учите язык,а не тупо команды на швартовку!!! Ну как тут двояко истолкуешь??? Команда ясна, как пень - Отдать все концы кроме кормового шпринга!!! Кто-же, блин, английский дословно переводит....

Alien: Я как недавно выучивший все команды могу сказать, что single up - отдать все концы, оставить по одному продольному и шпрингу. Ну а single up to the back spring - я бы лично воспринял эту команду, как отдать все концы и оставить только кормовой шпринг.

Maxx: Aveo пишет: Не-не-не! Насколько мне известно по команде "Single up!'' отдают все концы, оставляя один шпринг на баке и один по корме, при команде Single up оставляют шпринг на баке и на корме, а также head line на баке и stern line на корме

Просто Моряк: Maxx пишет: при команде Single up оставляют шпринг на баке и на корме, а также head line на баке и stern line на корме Другую трактовку лично я не слышал.По-русски слышал так:"Бак-корма,один один(т.е и на баке и на корме оставить шпринг и продольный" ,но не что-то одно.

seamju: Alien пишет: а single up to the back spring - я бы лично воспринял эту команду, как отдать все концы и оставить только кормовой шпринг. Дык о чём и речь))) Maxx пишет: при команде Single up оставляют шпринг на баке и на корме, а также head line на баке и stern line на корме Это почему? С какой радости это делают? После команды SINGLE UP должно идти обозначение, что именно оставить.... Это всё равно что по русски сказать, "оставить один конец". А где и какой думай сам

Просто Моряк: seamju пишет: После команды SINGLE UP должно идти обозначение, что именно оставить.... Видно где как.Сколько уже работаю(что матросом,что помощником),команда Single up трактовалась только так,как писалось выше мной Maxx и никак по-другому.Компании были разные,как и командиры.(Наши,греки и англичане)Может все зависит от знаний и пониманий английского языка.Или кого как научили.

Maxx: seamju пишет: Это почему? С какой радости это делают? После команды SINGLE UP должно идти обозначение, что именно оставить.... Это всё равно что по русски сказать, "оставить один конец". А где и какой думай сам ну так сама команда Single up означает оставить шпринг и продольный на корме, и шпринг и продольный на баке. Хотя думаю если есть неясности кто-нибудь из капитанов нам разъяснит... но у меня уже с 4-мя мастерами (причем все они разных национальностей) было именно так как я описал выше.

seamju: Блин, мы говорим не о том, что, где и у кого было, какие мастера и какие компании, мы говорим о командах!!! А кто и как это преподжносит, вопрос третий... Maxx пишет: ну так сама команда Single up означает оставить шпринг и продольный на корме, и шпринг и продольный на баке. Кто вам такое сказал? Почему именно эта комбинация концов, а не иначе? Где это написано???

Просто Моряк: seamju пишет: Где это написано??? Ну тогда встречный вопрос,где написанно по другому?Меня лично научили так,как я и Maxx писал выше.И везде,где я работал,эта команда понималась так,как написанно выше.И никаких замечаний не было!И матросы(что наши,что филипки),когда им говоришь Single up,именно так эту команду и выполняют.

Xebo: seamju пишет: После команды SINGLE UP должно идти обозначение, что именно оставить По умолчанию SINGLE UP означает - оставить по одному продольному и одному шпрингу на баке и корме. Значение команды несколько размыто тем, что её часто употребляют ещё и в значении "начать отшвартовку" и тогда действительно возможны варианты какие концы отдать, а какие оставить. -wind- пишет: капитан бритиш, команда во время швартовки :"single up to the back spring" CoolChemist пишет: можно и не понять или истолковать двояко. Я не бритиш, так не командую. Швартовка не тот случай чтобы умничать и ставить подчинённым задачи не по разуму. Важно чтобы тебя правильно поняли и правильно выполнили команды. Все равно сразу всё концы одновременно отдать и выбрать нереально. Сначала делаем именно SINGLE UP. Потом: forward - cast off everything; aft - cast off stern line и остаёмся стоять именно на кормовом шпринге. Pilot с пониманием кивает и соглашается. придурок брызгает слюной - не нужно из за него нервничать и дёргать своих людей.

Просто Моряк: Xebo пишет: По умолчанию SINGLE UP означает - оставить по одному продольному и одному шпрингу на баке и корме.

Maxx: Xebo пишет: По умолчанию SINGLE UP означает - оставить по одному продольному и одному шпрингу на баке и корме. вот разъяснение и от капитана. На этом ставим точку. Аминь! Всех с наступающим!

Просто Моряк: Maxx пишет: Аминь! Лучше всех с наступающим!

seamju: Просто Моряк пишет: Ну тогда встречный вопрос,где написанно по другому? 12 лет назад я пошёл на курсы английского языка. Были у нас учителя, носители языка, они нам разъясняли так Single up + обозначение, что именно оставить. Вот, как пример, команда носителя языка -wind- пишет: капитан бритиш, команда во время швартовки :"single up to the back spring". Может носители языка более точно его понимают? Просто Моряк пишет: Ну тогда встречный вопрос,где написанно по другому? Всё просто... Открываем книгу (IMO STANDARD MARINE COMMUNICATION PHRASES (SMCPs)) IV-A/ 5.7 Berthing and unberthing 5.7.3 Unberthing 5.7.3. 4 Single up ... lines and ... springs fore and aft. Где чёрным по белому написано, что после команды Single up идёт определение, что именно надо оставить. А то, что её некоторые сокращают, до просто Single up, их личное горе! Разговор о том, как правильно отдавать команды, а не о том, кто и как их отдаёт. Maxx пишет: вот разъяснение и от капитана. На этом ставим точку. Аминь! Ещё раз повторюсь, речь идёт не о том, кто и как это делает, а речь о том, как это делать правильно! Господа, читайте книги, иногда помогает

Xebo: seamju пишет: горе! Мировой флот постигло горе. Почти все лоцмана и капитаны оказались малограмотными, книг не читавшими, и используют сокращённый вариант команды Single up. И почти все индусы с филипками почти всегда понимают её как оставить шпринг и продольный на корме, и шпринг и продольный на баке. Это идёт вразрез с тем чему научили уважаемого seamju 12 лет назад на курсах носители языка и со словарём стандартных фраз. Что делать? Непростая задача насадить теперь в мировом масштабе правильную отдачу команд. Писал уже: Швартовка не тот случай чтобы умничать и ставить подчинённым задачи не по разуму. Важно чтобы тебя правильно поняли Мостик и палуба должны понимать значение команд одинаково (пусть даже одинаково неправильно). Попав на судно на первых отшвартовках для особо бестолковых или особо продвинутых командуешь по IMO (почти): single up - one head line and one spring fore, one stern line and one spring aft. На следующих операциях, убедившись что офицеры нормальные, не относящиеся к двум упомянутым категориям, и если вариант отшвартовки не какой-то особенный то команду можно и сократить. Для большинства писавших в теме более интересна не теория с курсов, как это должно быть, а как это делается на практике. Порочная же практика показывает, что досовно по IMO STANDARD MARINE COMMUNICATION PHRASES командуют не всегда. Если с моста какого-то умняка из под выподверта залепили, а вы не поняли, не постесняйтесь переспросить - хуже не будет. ИМХО Не самое большое горе из имевших место. Переживём. Всех с новым годом!

seamju: Xebo пишет: Почти все лоцмана и капитаны оказались малограмотными, книг не читавшими, и используют сокращённый вариант команды Single up. Уважаемый Xebo Вы можете использовать хоть китайский в командах на швартовки, речь шла совсем не об этом. Речь шла о том, как правильно отдавать команды, а не о том, какой умный у нас гражданин Xebo и иже с ним. Попав на судно уже определяешься на месте, какие команды надо отдавать, но это не значит, что правильно!!! Бывает отдаёшь команды совсем не по IMO. Я не говорю, что это хорошо или плохо!!! Речь не об этом!!! Если мне надо оставить один носовой шпринг, то мне тоже просто сказать single up и думать, что команда на палубе прочтёт мои мысли? Речь идёт о том, как надо!!! А не о практике и не о том, кто и как отдаёт команды!!! Xebo пишет: Для большинства писавших в теме более интересна не теория с курсов, как это должно быть, а как это делается на практике. У каждого разная практика. Я никогда не встречал команды просто single up. А в море я уже давно не новичок. А посему теория важна, а как оно будет на практике, нужно определяться на конкретном судне, в конкретной ситуации.

Olegus: Главное в танке что? правильно, не бздеть! для меня важно, чтобы швартовка была БЕЗОПАСНОЙ. для начала, надо убедиться, что штурман вообще понимает тебя. в случае с румынами - это бывает до маразма смешно и опасно. ну а про команды... я беру листок бумаги и рисую случаи и как и почему какой конец первый или последний. занимает 10 минут, зато потом все всё знают, команды тоже можно обсудить. некоторым и этого мало. когда даёшь команду "стоять в стороне от шпринга!" - могут отдать. и тысячу объяснений дать... глупо. так шо, давайте жить дружно. я дублирую "single up" словами "leave one spring line and one aft line" в том случае, когда есть сомнения.



полная версия страницы