Форум » Maritime English » Аббревиатура и терминология » Ответить

Аббревиатура и терминология

A.K.: Думаю, что присутствие этой темы на Форуме никому не помешает. Встречается разное, на первый взгляд понятное, но в итоге оказывается не совсем.

Ответов - 164, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Kyrylo: Illya(AB) пишет: COLREG; IAMSAR; F/V; INTERCO; m/v; GPS; ECDIS; MEDICO; NM; STS. Неужели ВСЕ аббревиатуры вызвали затруднение По моему загуглить, при желании, можно все что угодно

NLLAmerica: Illya(AB) пишет: помогите расшифровать, офицеры навигаторы, пишу контрольную interco medico sts спасибо заранее Kyrylo пишет: Неужели ВСЕ аббревиатуры вызвали затруднение Кирил если у вас нет затруднений, то помогите товарищу. Напишите расшифровку этих трёх аббревиатур.

Kyrylo: Да не вопрос... Вот какие есть соображения: Попахивает советскими учебниками. Организаций таких точно нет, значит это какие то давно не используемые сокращения. INTERCO - International Code of Signals, встречалось мне такое. STS - вероятно это ship to ship communication Medico - раньше использовалось в случае "Pan-pan medico", думаю в этом контексте это слово и упомянуто. Может у кого еще есть какие соображения?

papasha: Kyrylo пишет: значит это какие то давно не используемые сокращения. Посмотрите глоссарий в 3м томе IAMSAR (click here), или полистайте учебники ГМССБ. Ответили почти правильно, но не говорите экзаменующим, что "это какие то давно не используемые сокращения".

Kyrylo: Я не претендую на то, чтобы быть последней инстанцией. Просто предположил, всего никто не знает. Хорошо что исправили меня.

`KG`: Где найти список городов в формате ISO например Савона Италия SVN. Идем в порты Китая, Малазии не понять что за города.

papasha: `KG` click here Соответственно Китай - click here, Малайзия - click here Только учтите, что зачастую коды используемые различными компаниями, организациями и т.п. отличаются от кодов ООН.

blinkodessa: `KG`Если на контейнере то наверняка есть прога Baplie viewer, если и не на конт то ее можно легко скачать, там, в кладке есть расшифровщики портов

A.K.: `KG` пишет: Где найти список городов в формате ISO например Савона Италия SVN. Идем в порты Китая, Малазии не понять что за города. в шапке форума кликните на Ссылки (или кликните здесь, линк подвязал) там найдёте не совсем старую версию DNV-navigator, в ней эти коды есть, а заодно эта прога может пригодиться и для ещё чего-нибудь, что касается ведения бумажек.

`KG`: будьте добры скиньте ексешки, интрнет и так не ахти так еще то ссылки битые то скачай это мы тебе покажем ссылку (битую) tossg1rl@mail.ru желательно в архиве

`KG`: Спасибо за БАПвьювер, но на контейнеровозе как было у нас код страны и порт, в наших планах только порт. Что за народ все ни как у людей.

zardela: добрый ночер.вопрос на засыпку.как будет на инглише пацаурина? (обычно это кусок пожарного шланга, применяемый для защиты конца в местах трения при волнении и тд)

Серега1985: Я думаю, если Вы скажете просто rope protection во время швартовки, то Вас поймут. Хотя, видимо, не все так просто...

-Varela-: zardela гугл говорит CHAFE Be sure to use proper chafe protection where dock and mooring lines may rub on chocks, gunwales, hawse pipes or docks. Removable Chafe Gear for Yachts

kaycmuk: -Varela-, а NAVAL SHIPS’ TECHNICAL MANUAL обзывается ещё и как sacricial whippings....

knotHead: zardela пишет: вопрос на засыпку.как будет на инглише пацаурина? Так похоже -это вообще сленг,в англ.языке его может и не быть.

zardela: knotHead есть.-Varela- и kaycmuk же нашли.я посмотрел в гуглях картинки по запросу и мне очень понравились пацаурины на липучке.интересно,есть ли они в импе. Серега1985 пишет: Я думаю, если Вы скажете просто rope protection во время швартовки, то Вас поймут. Хотя, видимо, не все так просто... хотелось бы называть все своим именем.так короче и понятнее.а по вашему можно,к примеру и helmet называть safety clothes for head,что я и делаю,пытаясь обойти незнакомые или забывшиеся слова.но хочется расти.вот и интересуюсь.причем интересно название,реально используемое именно на флоте.потому что я уже на заре карьеры в миксе переводил проводник в эксплорер и никто не понимал,а в реале он оказался мессенджер.надеюсь,вы поняли,о чем я. подкину еще одно слово- Калышка — петля на тросе, образующаяся при его чрезмерном закручивании.

kaycmuk: zardela пишет: подкину еще одно слово- Калышка — петля на тросе, образующаяся при его чрезмерном закручивании. zardela, мы вас разбаловали, если бы вы подкинули калышку яндексу напрямую, он бы вам ответил бы словом kink или hockle, а если бы посмотрели в NAVAL SHIPS’ TECHNICAL MANUAL (ссылку я вам давал), то нашли бы в нем Figure 582-10-7 Cockle. Удачи!

papasha: kaycmuk пишет: NAVAL SHIPS’ TECHNICAL MANUAL (ссылку я вам давал) А Вы ссылку в общем доступе давали или только zardela ?

kaycmuk: papasha, раз есть "охочие", то вот для всех желающих: MOORING AND TOWING



полная версия страницы